¿quién es el que se encarga de traducir al español los títulos de las películas?
¿han visto las tonterías que traducen? no importa cómo se hayan preocupado por ponerle de nombre a la película, por que a la hora de la traducción se va a terminar llamado "Cosas de la Vida" o "Alguna Clase de Estafa".
sí, eso de la estafa salió de una de mis traducciones favoritas: Ocean´s Eleven significa en español: La Gran Estufa. lo divertido es que para Ocean´s Twelve se quemron el coco y nos salieron con: La NUEVA Gran Estufa.
pero hay unas más maravillosas como "Vidas Contadas" que en inglés significa: "Thirteen Conversations about One Thing". qué curioso! yo me hubiera imaginado que todo ese título significaba en español algo más que "vidas contadas".
o la maravillosa traducción de "Mulholland Drive" que era algo así como "Los Secretos y las Mentiras por los siglos de los siglos amén" o algo por el estilo, algo que en definitiva no signifivaba nada, alglo como "vidas contadas" o "sí, las cosas, ey, algo, no importa".
y volviendo a las estafas, a ese que traduce títulos le encantan las estafas por que ha de haber milochomilcincocientas películas con la palabra "estafa", cuando de hecho, ocean´s eleven, se trató de un robo.
estaba leyendo un Ocio viejito y me di cuenta de que no hay una palícula a la que le hayan respetado el título.
por ejemplo me encontré las explicaciones no requeridas:
nombre original: September
nombre en español: La otra cara de septiembre.
n.o.: De Lovely
n.e.: De Lovely, vida y amores de Cole Porter
Meet the fockers
Los Fockers: la familia de mi esposo
pero si no dejaron una:
national treasure
la leyenda del tesoro perdido,
suspect zero
premonición, expediente zero,
wicker park
el apartamento,
his girl friday
luna nueva,
dead OF winter
muerte EN invierno (a esa le fue bien, pero qué necesidad de cambiarle??).
y así sigue y sigue
tampoco las francesas se salvan: "Monsieur Ibrahim" = "camino a la felicidad"
sabían que "Chucky el muñeco diabólico" se llama "Child´s Play"?
a Alexander le tuvieron que agregar "el grande".
nomás por uqe no entiendo alemán, pero me imagino que corren la misma suerte.